【贴吧精品贴搬运】-風評被害-人物「tehu氏(银夢)」
-
开头声明:tehu氏(银梦)完全是N站inm民素材挖掘风评被害的产物,和本篇基本完全无关
由来:
- 原版neta是某个用户上传的30秒录制视频,视频中一名男子在向巴士外张望,嘴里说着[ゲームのカード落としちゃった!!!(我给游戏的卡牌弄丢了!)推测是游戏王卡牌(笑]慌乱的样子十分滑稽,表情悲痛,令人印象深刻。
- 最后运转手不胜其扰,终于开始用语言制止他的幼稚行径[ちょっとも、大人しくしててくれる?他の人乗ってるから。(能不能老实点?还有别的乘客呢)
草点:
- 主要来自于tehu(银梦)的号叫,以及他回答司机问题时的[はい]十分适合作为音mad素材使用,丢失的是什么贵重的卡片也十分引人好奇,也引起不少木毛游戏王玩家的兴趣(半笑)
- 另有歌剧版改编被称为是超越本家的名作,再生量已超过百万,推荐可以翻墙的兄贵一定要去看看
- 很遗憾并没有兄贵搬运过原素材,只有一个音mad,不过也可以感受到原素材的草点(適当)
- 两个视频分别是:
关于名字:
原本的tehu氏是日本有名的大学生,而上文这位单纯因为长相而被认定为tehu氏
(本人は右)確か似合う、いや本人じゃないの?(池沼)
不过tehu氏本人也发布了声明:
- 「【重要】カードゲーム落として発狂してません 」
(即使没有卡牌游戏我也不会做出发狂的举动的(重要) - 「【発見】でも、確かに似てるところがあるとは感じる。」
(不过确实有和我蛮像的地方(发现)
的确不是本人(残念)
语录:
- うわー!
- (呜哇一!!)
- どうか行かないで・・・(悲嘆)
- (求求你不要走,,,(悲叹)
- [这里行かない还有逝かない的写法,翻译就变成为(求求你不要死啊!)在ff银梦的改编版里面已经作为一个独立的梗存在了(白目)
- あー!落としちゃった・・・
- (啊一!弄丢了!)
- ウワァァァァァァ・・・(1速)
- マアァァァァァァ・・・(2速)
- uaaaaaaaaaa(翻译不能)
- うぁー!落としたァー!
- (呜啊!弄丢了!)
- ゲームのカード落としちゃった!!!
- (我给游戏的卡牌弄丢了!!)
- 運転手:どうかぁ、しましたか?
- 司机:请问发生什么了么?(无关心
- はい!(即答)
是的!(即答) - ゲームのカードを落としてす、しまったのですが!
我给游戏的卡牌弄丢了,完蛋了! - あ、それ後でほんじゃあ探しますから、あっと・・・車庫まで来てください。ね?
- 啊,这样啊(不屑) 那之后再来找吧,过会再到车库去,好吧?
- ちょっとも、大人しくしててくれる?(神の宣告)
- 所以说能不能老实点?(神之宣告)
- ぁハン・・・(ネイティブ)
- 啊(畏缩)好,,
- ね?他の人乗ってるから。
- 还有别的乘客(在乘车)呢(半怒)
-
更多本版内容
-
淫梦语录2016版(前+后)
银梦雅居 • • 阿刚喜奴 -
【Nsdr演唱会】完整版本篇科普
风评被害 • • 磁盘酱 -
淫梦与亚文化的交集——合作和致敬
银梦雅居 • • 博丽灵蛤